Centre psyCLE

Accueil Recherche Séminaires Membres Formation / Recherche Localisation
         

 

EMOTAIX

 

SCRIPTKELL - Reacson French LIWC

EMOTAIX_FREE

Téléchargement

  • EMOTAIX (©EMOTAIX, Piolat & Bannour, 2008) est un Scénario exploitable avec le logiciel Tropes V7. Il permet de réaliser la quantification du lexique de l'émotion (émotions, sentiments, humeurs, affects, tempéraments) présent dans des corpus produits par oral et par écrit. Téléchargement gratuit de tropes : le logiciel en téléchargement, ou par le forum.
  • Pour réaliser l’analyse de corpus (textes produits par oral comme par écrit), il est vivement conseillé de lire l’article suivant qui explique le mode de construction du Scénario EMOTAIX :
  • Piolat, A., & Bannour, R. (2009). EMOTAIX : Un Scénario de Tropes pour l'identification automatisée du lexique émotionnel et affectif. L'Année Psychologique, 109, 657-700.PDF Document
  • Merci à ceux qui analysent leurs corpus avec EMOTAIX de citer la référence ci-dessus.
  • Pour obtenir gratuitement l'archive zippée EMOTAIX_FREE (Dernière mise à jour : 25 février 2008): Emotaix (zip)
  • Vous recevrez :
    • un mode d'emploi détaillé avec un exemple
    • une feuille de dépouillement qui facilite l'exploitation des données fournies par EMOTAIX :
    • le Scénario : EMOTAIX_2008_V1_2.scn piloté par tropes V7
    • un exemple d'un corpus analysé

Pour informations :

EMOTAIX

Représentation sous forme de roue de l'organisation du lexique de l'émotion et de l'affect

Top

SCRIPTKELL 2011

Scriptkell 2011

SCRIPKELL (Piolat, Olive, Roussey, Thunin & Ziegler, 1999 ; version 2011) : ce logiciel d'expérimentation permet de pister le déroulement des processus psychologiques impliqués dans les activités cognitives complexes (écriture, lecture, conception, résolution de problème). Il facilite le recueil et l'analyse des données collectées en proposant des options qui permettent de paramétrer chaque expérience en fonction des besoins de recherche. Il pilote à la demande une méthode de double ou de triple tâche avec verbalisation dirigée (méthode initialement créée par Kellogg, 1987, pour étudier la production de textes).

 

Version SCRIPTKELL reacson téléchargeable (4.16Mb)

Mode d'emploi : PDF


Cette méthode demande à la personne testée d'effectuer une tâche principale (par exemple écrire un texte), et, de réagir le plus rapidement possible à des signaux sonores distribués à une cadence inférieure à la minute. Après chaque réaction rapide (chronométrie mentale), la personne désigne, parmi plusieurs processus (ou pensées) donnés à choix, celui qui a été interrompu par le signal sonore (rétrospection dirigée).
Deux variables principales sont collectées : (1) le nombre de désignations de processus (rétrospection) et (2) les temps de réaction (en millisecondes) qui leur sont associés. Ces variables permettent ainsi d’identifier en temps réel la mobilisation des processus (ou pensées) ainsi que leur coût cognitif.
Ce logiciel et son mode d’emploi sont disponibles à la demande. La version 2011 (exploitant des langages de programmation libres) a été réalisée par la société Noénas à la demande du centre PsyCLÉ.

Pour obtenir la version Mac, contacter Thierry Olive : http://thierry.olive.pagesperso-orange.fr/ScriptKell/Scriptkell.html
Contact  E-mail : thierry.olive@univ-poitiers.fr

Top

French LIWC

French LIWC (2010) : Linguistic Inquiry and Word Count” (LIWC) est un logiciel conçu par James W. Pennebaker, Roger J. Booth, et Martha E. Francis (2007) afin d’analyser automatiquement le contenu de textes. Ce logiciel calcule comment les gens utilisent différentes catégories des mots insérés dans une grande diversité de textes (emails, discours, poèmes, dialogues quotidiens transcrits, etc.). Il permet de déterminer la proportion (en %) selon laquelle les auteurs/locuteurs utilisent des termes qui dénotent des émotions positives ou négatives, des autoréférences, de gros mots ou encore des termes à connotation sexuelle, alimentaire ou religieuse. Ce logiciel a été élaboré pour analyser simplement et en quelques secondes plus que 70 dimensions du langage et ce, au sein de centaines de textes donnés à analyser. Plusieurs traductions du dictionnaire anglais ont été réalisées (espagnol, hollandais, allemand). La version française (Piolat, Booth, Chung, Davids & Pennebaker, 2011)  peut être commandée sur le site :  http://www.liwc.net/

Top

 

         
Accueil Recherche Séminaires Membres Formation / Recherche Localisation