Filer

 

A priori le verbe filer ne semble présenter aucune difficulté. Mais dès que l’on ouvre un dictionnaire, on s’aperçoit qu’il est beaucoup plus polysémique et plus difficile à décrire qu’on ne le pensait. On trouve en effet les différents grands sens suivants :

“I. V. tr. 1. Transformer en fil (matière textile). Filer du lin, de la laine. Filer de la laine à la main avec une quenouille, un fuseau, un rouet.” (LNPR)

“2. Dérouler de façon égale et continue. − Mar. Filer une écoute, les amarres. <…> − Iron. Filer le parfait amour : se donner réciproquement des témoignages constants d’un amour partagé.” (LNPR)

“4. Marcher derrière (qqn), le suivre pour le surveiller, épier ses faits et gestes. Þ pister. Policier qui file un suspect.” (LNPR)

“5. Fam. Donner, prêter. File-moi cent balles.” (LPLI)

“II. V. intr. 1. (Prendre la forme d’un fil) Couler lentement sans que les gouttes se séparent. Sirop qui file. − Former des fils (matière visqueuse). Le gruyère fondu file.” (LNPR)

“2. Se dérouler, se dévider. Câble qui file. Une maille qui file, dont la boucle de fil se défait, entraînant les mailles de la même rangée verticale. Par ext. Son collant a filé.” (LNPR)

“3. Aller droit devant soi, en ligne droite ; aller vite. Oiseau qui file à tire d’aile. Filer comme une flèche, comme un zèbre, à toutes jambes.” (LNPR)

“4. fam. S’en aller, se retirer. Filer à l’anglaise. «Une heure moins le quart ! File et que je ne te revoie plus ! » (Colette)” (LNPR)

“6. (choses) « L’argent file entre mes doigts comme du sable » (Bernanos)” (LNPR).

Si certains de ces différents sens semblent s’opposer syntaxiquement comme des emplois intransitifs en face d’emploi transitifs, et sémantiquement comme des significations actives : «dérouler», et «transformer en fil», en face de significations plutôt passives «se dérouler», et «prendre (ou avoir) la forme d’un fil», l’ensemble des autres sens sont si différents qu’on est bien tenté de suivre le DFC et Lexis, et de postuler l’existence de plusieurs verbes homonymes. Ces deux derniers dictionnaires admettent les 5 homonymes suivants:  

1. filer v. tr. (bas lat. filare, de filum) 1) Transformer un textile en fil : Filer de la laine, du chanvre. Métier à filer. 2) [sujet nom désignant les araignées, certaines chenilles] Secréter un fil de soie : l’araignée file sa toile. Le ver à soie file son cocon. 3) Fam. Filer un mauvais coton, être engagé dans une mauvaise voie, aller vers une issue funeste : Il ne cesse de maigrir, on dirait qu’il file un mauvais coton.” (Lexis)

2. filer <…> de filer 1 <…> 1) Filer un câble, une amarre, etc., les dérouler lentement et de façon égale, après les avoir attachés. 2) Fam. Couple qui file le parfait amour, qui est dans une période de grand bonheur : Mary filait le parfait amour avec Frédéric (Aragon). <…> 3) Maille qui file, dont la boucle se défait, entraînant celles de la même rangée.” (Lexis)

3. filer <…> de filer 1 <…> 1) Aller, partir très vite : Il fila vers la sortie. Le sanglier débusqué fila à travers les broussailles (Maupassant) [=galopa vite].” (Lexis)

4. filer <…> de filer 1 <…> 1) Filer quelqu’un, le suivre secrètement pour le surveiller.” (Lexis)

5. filer <…> de filer 1 <…> Pop. Donner, passer : File-moi du fric ! (=donne-moi de l’argent). Je lui file du papier à lettres (Sarrazin)” (Lexis).

Si les deux verbes 1. refiler et 2. refiler ont peut-être quelque chose en commun, les trois derniers n’ont rien à voir avec eux, ni même entre eux, ce qui revient à dire qu’il y a peut-être au moins quatre verbes homonymes. Mais il faut voir les choses d’un peu plus près.

Il semble possible de postuler un signifié bivalent comme «se dérouler », c’est-à-dire «s’étendre progressivement et de façon continue dans l’espace», pour rendre compte de ce que Lexis considère comme deux sens différents de l’emploi intransitif du verbe filer, à savoir celui que l’on a dans

le sirop qui file (c’est-à-dire dont les gouttes forment comme un fil continu qui se déroule dans l’espace)

la maille qui file (c’est-à-dire la maille qui saute et fait une traînée continue dans l’espace en entraînant les mailles qui l’entourent à sauter aussi chacune à leur tour), le collant qui a filé, etc.

Si ce verbe est employé transitivement, c’est-à-dire si on fait de son premier et seul actant un complément de verbe, on est obligé d’ajouter un sujet non appelé par la valence du verbe, ce qui entraîne une modification du sens et correspond à ce qu’il est possible d’appeler une transitivation factitive. Elle file de la laine signifie fondamentalement «Elle fait que de la laine file, c’est-à-dire se déroule, en fait se forme au fur et à mesure qu’elle se déroule». De même, Les marins filent les amarres signifie « Les marins font que les amarres filent».

Le sens de «suivre discrètement à la trace » de l’exemple le policier qui file un suspect relève de la même transitivation factitive, mais avec un sens affaibli. Il ne correspond pas à «le policier fait que le suspect suit sa route », mais plutôt à « Le policier laisse le suspect suivre (dérouler) sa route».

Quant au sens «s’en aller, se retirer» de Filer à l’anglaise, il apparaît quand le seul actant du verbe est un être animé, qui ne s’étend pas, ne se développe pas dans l’espace, mais se déplace progessivement, de plus en plus dans l’espace, qui donc s’éloigne de son point de départ.

Ce signifié de «déroulement continu dans l’espace» permet de comprendre un certain nombre d’autres emplois du verbe filer. L’argent qui file dans les mains s’en va de façon continu des mains de son possesseur. Le rossignol qui file sa note si pure, si pleine (Balzac) fait que sa note se déploie de façon continue dans le temps. L’araignée qui file sa toile fait que sa toile se développe de façon régulière et continue dans l’espace. Le poète qui file une métaphore développe dans son texte une même métaphore sur un certain nombre de vers qui se suivent. Mary qui file le parfait amour voit, c’est-à-dire laisse son bonheur amoureux se développer dans le temps de façon continue. Le navire qui file à trente nœud, c’est-à-dire qui a une vitesse de trente nœuds est un navire qui s’éloigne dans l’espace d’une façon régulière et continue, selon un système de mesure propre à la marine, dont l’unité est le nœud. (Mais historiquement le verbe filer avait dans cette expression le sens premier de “se dérouler de façon continu”. Pour mesurer la vitesse d’un navire, on utilise un loch, c’est-à-dire un petit système qui contient une ligne portant une série de nœuds espacés de 7,71m les uns des autres. Placé à l’arrière du navire, on laisse filer pendant 15 secondes cette ligne, en comptant le nombre de nœuds qui ainsi défilent. Ce nombre de nœuds est la vitesse du navire. Pour qui ignore toute cette technique, le verbe filer n’a plus rien à voir avec le défilement continu des nœuds de la ligne du loch qu’on laisse filer ; il est rattaché au sens de «s’en aller» que ce verbe peut prendre, et signifie quelque chose comme «aller, se déplacer à une vitesse de tant de noeuds».)

Seul le sens argotique de «donner» ne semble pas pouvoir se rattacher au signifié «se déployer, se dérouler». Il doit s’agir d’un verbe homonyme, qui au départ était probablement un emploi métaphorique du verbe filer, mais qui n’est plus du tout senti comme tel.